mercredi 30 décembre 2015

Mourir à Madrid


Pour les braceros qui travaillent un jour sur deux, 
pour les yunteros qui se louent avec leurs mules, 
pour les rabassaires qui sont chassés quand la vigne meurt,
pour les paysans de Galice, de la Manche, d'Andalousie, d'Estrémadure, 
que l'impôt écrase depuis des siècles, 
l'impôt à l'Etat, 
l'impôt au seigneur,
l'impôt du sang,
pour tous ceux qui ont faim depuis des siècles, 
pour tous ceux qui n'ont rien, 
la guerre civile, c'est l'espoir.



dimanche 27 décembre 2015

Tokyo intramuros



Quand j'arrivai au Akasaka elle était déjà là, vêtue d'un tailleur à la coupe stricte, assise près de la baie vitrée, le regard perdu sur les toits de Tokyo.



samedi 26 décembre 2015

Le plan déchiqueté

Dans la matinée, lors de notre rencontre au parking devant le Camélia, le frère de ma cliente s'était montré ingénieusement allusif.


ps : traduit de l'anglais par Jean-Gérard Chauffeteau

mercredi 23 décembre 2015

Le mandat impératif


On retrouve l'idée de mandat chez Rousseau qui, rejetant la représentation nationale préconisée par Montesquieu, lui préfère la souveraineté : "La  souveraineté ne peut être représentée, par la même raison qu'elle ne peut être aliénée ; elle consiste essentiellement dans la volonté générale, et la volonté ne se représente point [...]"


mardi 22 décembre 2015

Hara-Kiri, mon amour


Depuis la disparition de Kosuke, elle recevait des coups de téléphone d'un homme qui avait exactement sa voix.




PS : quatre romans de Shizuko Natsuki ont été traduits en français et sont tous parus au Masque. Je ne sais pour les autres volumes, mais celui-ci est traduit à partir de l'édition anglaise.
Pas d'indication du titre en japonais ; le titre anglais est "the obituary arrives at two o'clock". Ce qui donne "Hara-Kiri, mon amour" !... sans commentaire...
Je ne suis pas expert en traduction mais lorsque deux des protagonistes vont manger dans un restau espagnol : ils ont au menu du jambon de Parme (!) et de la sangria pendant tout le repas (!)
Pour le roman : si l'action est riche en rebondissements, l'histoire m'a paru manquer de mystères. De même, certains éléments sont aisément trouvables... (l'histoire du doigt coupé par exemple).

mardi 15 décembre 2015

Certaines n'avaient jamais vu la mer


Nous savions que c'était seulement une question de temps avant que toute trace de notre présence disparaisse.



L'histoire de japonaises ayant tout quitté au début du 20° siècle pour épouser des inconnus aux Etats-Unis. Beaucoup de rêves, mais au final de la désillusion... puis la guerre et l'enfermement, car il ne faisait pas bon être japonais-e en 1941 en Amérique.
Des dizaines de milliers de Japonais-es seront déporté-es dans des camps et acheminé-es dans l’Utah, le Nevada, le Wyoming, l’Idaho, où ils continueront de travailler dans des champs. Le dernier camp fermera en mars 1946 (source : monde diplomatique).

ps : traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Carine Chichereau

lundi 14 décembre 2015

Le sabre des Takeda



Comme l'avait supputé Kansuke, Harunobu dut combattre l'ennemi au septentrion.



ps : traduit par Marie-Noëlle Shinkai-Ouvray

vendredi 11 décembre 2015

jeudi 10 décembre 2015

Changer le monde


C'est dans cette partie que nous pourrons apporter une réponse à la question de fond posée : la crise du mouvement [anarchiste], dans les années cinquante, fut-elle une suite logique - même si elle fut douloureuse - une ultime conséquence de tout un passé, ou - comme hélas beaucoup ont été portés à le croire - une machination montée de toutes pièces pour affaiblir le mouvement ?



pour croiser les points de vue, les sources, les témoignages, sur l'histoire du mouvement anarchiste depuis 1945, nécessité de lire en parallèle :
Alexandre Skirda, Autonomie individuelle et force collective, les anarchistes et l'organisation de Proudhon à nos jours ;
 Roland Biard, Histoire du mouvement anarchiste 1945-1975 ;
Jean Maitron, Le mouvement anarchiste en France.

mercredi 9 décembre 2015

Pas pleurer


Après maintes péripéties, elle finit par échouer dans un village du Languedoc, où elle dut apprendre une nouvelle langue (à laquelle elle fit subir un certain nombre d'outrages) et de nouvelles façons de vivre et de se comporter, pas pleurer.


mardi 8 décembre 2015

Les deux chiens


Et alors... la nuit l'ancêtre sortait accompagné des dieux chiens pour semer des cauchemars autour de lui.


ps : traduit par Yutaka Makino

lundi 7 décembre 2015

Les Geishas


Si les geishas disparaissent, et elles sont fort en danger de disparaître, une des causes premières sera le triomphe du béton et la disparition de l'habitat ancien sans lequel le mode de vie et le décor nécessaire à leur art sont difficilement concevables.



ps : ce livre est paru en première édition chez Arléa en 1988.
Robert Guillain revient sur les années où il a vécu au Japon, et raconte le monde des geishas qu'il a approché et fréquenté. Mais Robert Guillain n'est pas historien, mais journaliste : le livre est un récit parfois trop anecdotique (les derniers chapitres du livre le sont moins et ils sont ceux que j'ai trouvés les plus intéressants). Je pense que pour approfondir cette aspect de la culture japonaise, un livre plus complet s'imposerait...

lundi 30 novembre 2015

L'annulaire


A cause de cet accident, j'ai arrêté de boire des sodas et de travailler à l'usine.



ps : traduit par Rose-Marie Makino-Fayolle

dimanche 29 novembre 2015

Michael Cimino les voix perdues de l'Amérique


Le cinéma manque à Michael Cimino, intimement, viscéralement, mais sait-il combien ses rêves de films manquent au cinéma américain ?



vendredi 27 novembre 2015

Un été au Kansai



Le propriétaire de l'hôtel Kanaya nous trouva une automobile avec chauffeur pour nous conduire au lac Chûzenji.

Lake Chuzenji from around Chuzenjiko Onsen.
(www.japan-guide.com)


mercredi 25 novembre 2015

Chroniques de l'oiseau à ressort



La première chose que je fis dans l'obscurité fut de fouiller doucement la terre avec la pointe de mes chaussures, une main agrippée à un barreau de l'échelle pour pouvoir m'enfuir hors des ténèbres en cas de besoin.



ps : un roman impressionnant (pas seulement pas sa taille bien sûr, surtout par sa construction), mystérieux., complexe.

ps 2 : traduit par Corinne Atlan, Karine Chesneau

mardi 17 novembre 2015

Paris Tokyo Paris


Nous y voilà enfin arrivés ! et je veux tout de suite voir des Japonais, des Japonaises, des maisons en bois ou en papier ; rassasier mes yeux de cette civilisation étrange, si intéressante pour nous autres Occidentaux.

ps : Emile d'Audiffret, aristocrate originaire de Nice, entreprend en 1878 un voyage qui le mènera vers le Japon puis les Etats-Unis.
Si je suis sensible à son enthousiasme et à sa volonté de connaître le Japon, son origine sociale (son habitus comme dirait Bourdieu) me le rend antipathique : c'est un "aristo" qui fréquente les salons et le grand monde ; je doute qu'il ait rencontré beaucoup de gens du "peuple japonais"... De plus certaines de ces remarques sur ce qu'il découvre sont assez désobligeantes.

lundi 16 novembre 2015

La femme des sables


L'ombre déjà couvrait le dessus du toit, et, du côté de l'ouest, sur les bords du trou, le grain de sable, faiblement, prenait couleur de miel figé : signe que, petit à petit, le brouillard s'élevait.


 
ps : plus accessible que La face d'un autre que j'avais lu précédemment. 

ps 2 : traduit par Georges Bonneau

jeudi 12 novembre 2015

L'enfant d'Hiroshima



Ichiro à sa mère, le 1er juin
Maman chérie, pardonne-moi de t'avoir causé tant de tracas quand je ne cherchais qu'à être un bon fils.


ps : traduit par Seiichi Motono

mardi 10 novembre 2015

A pied sur le Tôkaidô



Le rire retrouve enfin ses droits, ils peuvent se payer, coeur rasséréné, une bonne tranche de rêve, de courte durée d'ailleurs, car les énergiques appels du coq aux sept gosiers proclament dans toutes les maisons la venue du jour.



 Célèbre roman d'aventures burlesques, voire scabreuses, paru en 1802, relatant un voyage entrepris sur la grande route du Tôkaidô - de l'actuelle Tôkyô jusqu'à Kyôto - par deux joyeux lurons : Yajirobei et Kitahachi.

ps : traduit du japonais par Jean Armand Campignon

lundi 9 novembre 2015

Tojo le dernier banzai


Tojo constituait le type même des militaristes qui s'étaient rendus maîtres du gouvernement et avaient lancé le Japon dans une guerre commencée par traîtrise et menée avec sauvagerie.


ps : traduit par R. Jouan

lundi 2 novembre 2015

Quand j'étais ouvrier...


Mes lectures étaient très orientées mais je n'étais pas pour autant entré en religion comme certains qui croyaient en Staline comme d'autres croient en la sainte Trinité.


jeudi 29 octobre 2015

Yôko


Pour commencer, il lui prit le coude et la détacha du mur.



 ps traduit par Véronique Perrin

mardi 27 octobre 2015

Les guichets du Louvre



Elle a marqué le pas, en apercevant les uniformes sur le quai ; elle s'est retournée, a regrimpé trois ou quatre marches et déjà l'un des deux hommes qui guettaient en haut, s'est détaché du mur, descend vers elle : "vos papiers ?"



ps : récit de la rafle du Vel d'Hiv, juillet 1942. Lamentable époque.

lundi 26 octobre 2015


Vous connaissez mes idées, je les ai maintes fois exprimées en leur temps : si le Japon accepte, maintenant, d'aider les Juifs, il en recueillera les bénéfices plus tard, d'une façon ou d'une autre.



ps : Le Plan Fugu aurait permis s'il s'était réalisé d'installer des juifs en Mandchourie alors récemment conquise par le Japon...

dimanche 18 octobre 2015

La face d'un autre


Alors le masque dont j'avais été si satisfait quant à sa perfection et sur lequel j'avais tant compté, me parut soudain fragile et fade.



ps traduit par Otani Tsunemaro, avec la collaboration de Louis Frédéric

jeudi 15 octobre 2015

Utu


Les yeux d'Hana brillaient sous la lune, mais plus pour lui : il appuya sur le détonateur.





ps : j'avais lu il y a deux ans "Haka", le premier épisode de la saga maorie. Je lis peu de thriller, mais je tenais à lire la suite de ce roman déjà fort impressionnant. C'est toujours aussi envoûtant : sauvagerie et désespoir absolu...

mardi 13 octobre 2015

De Prague à Budapest


C'était au temps où l'on s'apprêtait à recevoir à Prague l'empereur François-Joseph Ier qui devait venir tapoter de son marteau la première pierre d'un futur pont.



ps : traduit du tchèque par Héléna Fantl, Rudolph Bénès

dimanche 11 octobre 2015

Yakuza, la mafia japonaise

"Si vous voulez faire prendre au sérieux votre enquête sur les yakuzas, laissez de côté ces histoires de tatouages et de doigts coupés", conseillait-on, de Washington à Michael Sterrett (procureur fédéral), installé à Hawaii.


ps : j'ai mis un certain temps à lire ce gros livre extrêmement documenté - c'est le moins que je puisse écrire - de 600 pages, qui permet de lire une histoire du Japon à travers le crime organisé. Résultat d'une enquête faite entre 1981 et 1985 (première édition du livre en 1986) puis reprise quinze ans plus tard, et traduite pour les éditions Picquier en 2002. 
Quinze ans sont donc passées depuis, alors les Yakuzas aujourd'hui ?

jeudi 8 octobre 2015

Nous avons tué Stella


Mais c'est de Stella que je veux parler et de la façon dont nous l'avons tuée.



ps : traduit par Yasmin Hoffman, Maryvonne Litaize

mercredi 7 octobre 2015

La chambre rouge


Une fois seul, je m'amusai à essayer d'imaginer ses pérégrinations dans Tokyo au milieu de la nuit et me laissai doucement glisser en souriant dans les bras de Morphée.



ps : cinq nouvelles remarquables avec beaucoup de perversité. Un régal !

ps 2 : traduit par Jean-Christian Bouvier

lundi 5 octobre 2015


La vieille dame prit respectueusement le verre que lui tendait monsieur Nishioka, quoique la tension parût l"avoir déjà guérie de son hoquet.



jeudi 1 octobre 2015

Continent perdu


Mesdames et messieurs, commença Ryan, vous avez devant vous l'un des accès scellés du métro du vieux New-York.



ps : traduit de l'anglais (Etats-Unis) par Nathalie Dudon

mercredi 30 septembre 2015


"Tu veux redescendre ? Hein, Narao, tu veux qu'on rebrousse chemin ?" dit Ichirô, ennuyé.



ps : nombreux sont les contes de ce recueil qui m'ont laissé sur le bord de la route tant ils sont peu compréhensibles...

lundi 28 septembre 2015


Vladimir, virtuose de l'imagination tactile, toujours mourrant, près de crever, mais seulement pour pouvoir se relever d'entre les morts, se rajeunir, reprendre toujours force, défoncer le mur à coups de tête, se retrouver de l'autre côté, puis, en suivant le cordon ombilical, retourner au commencement de toutes choses, à la première semaine de la création du monde ; c'est ainsi qu'il parvenait à être en même temps vieux comme le monde et jeune, jeune comme l'aube matinal, comme le feuillage à peine apparu.



vendredi 25 septembre 2015

Les paradis aveugles


Mon admission à l'internat ne datait pas de deux semaines que je vis arriver tante Tâm, toujours conduite par l'homme aux lunettes vertes.



ps : traduit du vietnamien par Phan Huy Duong

jeudi 24 septembre 2015

Treize hommes dans la mine


Jean Liévin se sentit soudain un pauvre homme, avec sa petite science impuissante devant la ruse des éléments.


mardi 22 septembre 2015

Fictions


Dahlmann empoigne avec fermeté le couteau qu'il ne saura sans doute pas manier et sort dans la plaine.



ps : j’exerce le droit n°3 : « Le droit de ne pas finir un livre »...
car je m'ennuie un peu trop à la lecture de ces nouvelles...

ps 2 : traduit par Roger Caillois, Nestor Ibarra et Paul Verdevoye

lundi 21 septembre 2015


C'est alors qu'Athéna aux yeux brillants mit dans la tête
de la fille d'Icare, la très sage Pénélope,
de présenter aux prétendants l'arc et les haches grises
dans la salle d'Ulysse, épreuve et début du massacre.


vendredi 18 septembre 2015

Au balcon d'Hiroshima


Je connaissais certains quartiers de Tokyo et Yokohama, mais tout a été rasé par les Ricains.



ps : le dernier livre publié par Jean Amila en 1985.

jeudi 17 septembre 2015

vendredi 11 septembre 2015


Le lendemain, j'ai patrouillé en compagnie de Shin : trois squares dans les environs d'Ikebukuro, un refuge sous les voies aériennes de l'autoroute, un bosquet au bord de l'avenue Meiji.


vendredi 4 septembre 2015

Tio du Pacifique


La première fois que j'ai vu Monsieur Tom et Madame Tomoko dans le hall de notre hôtel, je les ai pris pour des touristes comme les autres.


ps : traduit par Corinne Quentin



jeudi 3 septembre 2015

Le coupeur de roseaux


Selon mon père, l'expression "noblement raffiné" que l'on rencontre dans nos anciens ouvrages désignait précisément ce genre de visage et c'était, disait-il, cette particularité qui faisait le prix d'O-Yû sama.


ps : traduit par Daniel Struve

mardi 1 septembre 2015

Journal du dehors


L'écriture ne suffit donc pas, il doit y avoir des signes extérieurs, des preuves matérielles, pour définir l'écrivain, le "vrai", alors que ces signes sont accessibles à tout le monde.


lundi 31 août 2015

Ailleurs


Les Emanglons ont un goût assez inattendu pour de petites danseuses en bois ou en cire.



mercredi 26 août 2015

La disparue du Père-Lachaise


Pour la pause déjeuner, Jojo grimpa sur son escabeau où il répéta le rituel de la pomme et du journal, enchanté d'avoit réussi à subtiliser L'Eclair à Raphaëlle de Gouveline.



mardi 25 août 2015

La boutique aux miracles


Plusieurs fois il était venu à  la Boutique aux Miracles : ce n'était plus le bruyant rendez-vous du chant et de la danse, mais une modeste et active officine graphique où, le soir, les notables et les anciens se réunissaient pour discuter de tout.



ps : traduit par Alice Raillard

samedi 15 août 2015

Gabriela, girofle et cannelle



Au cours de l'après-midi, le coeur de Nacib s'emplit de nostalgie comme si Gabriela ne se trouvait déjà plus là, comme si son départ était inéluctable.


ps :  traduit par Georges Boisver