Je sens toutes mes cellules s'agiter sous ma peau, réveillées par le chant du konbini.
ps : traduit par Mathilde Tamae-Bouhon
Le contenu du blog a évolué, se consacrant majoritairement depuis quelques années à ce pays qui me fascine tant, le Japon. Mais le principe reste le même : chaque jour, ou presque, une phrase extraite du dernier livre que j'ai lu ; essentiellement de la littérature "étrangère" (non anglo-saxonne), surtout japonaise. La boutique aux miracles est un roman de Jorge Amado que j'apprécie énormément. RDV également sur le forum de Bulles de Japon, et sur Babelio. オリヴィエ depuis le Grand Nord !
Je sens toutes mes cellules s'agiter sous ma peau, réveillées par le chant du konbini.
ps : traduit par Mathilde Tamae-Bouhon
A la radio, j'ai entendu que si on mange un citron sans faire de grimaces, on voit s'accomplir tous ses désirs, mais j'ai peur d'essayer, de faire des grimaces et que plus aucun de mes désirs ne s'accomplisse jamais.
ps 2 : traduit par Edmond Raillard
Je savais bien qu'elle ne cherchait pas à me blesser, et moi-même je ne voulais pas l'empêcher de goûter une nouvelle expérience de cette chose incompréhensible qu'est l'amour.
ps : extrait de la nouvelle donnant son titre au recueil.
Roberta a promis de m'écrire tous les jours, ce qui était vraiment adorable de sa part, vu qu'elle ne savait pas lire du tout, donc comment aurait-elle pu écrire à qui que ce soit.
ps : traduction de Christine Laferrière
Et ceux de l'île, isolés et pauvres eux-mêmes, les avaient recueillis, une couverture sur les épaules, un abri, un repas : ils avaient hébergé ces étrangers, plus pauvres que pauvres, ces êtres qui n'avaient plus rien et ne pouvaient plus prononcer leur nom ; ils les avaient relevés et l'humanité entière avec eux.