jeudi 31 mars 2016

Le tueur des abattoirs


Elle marche comme un animal qui insulte le paysage, pensa Mao, et il s'arrêta un instant pour noter cette pensée, inédite.



ps : recueil de nouvelles, écrites sur une vingtaine d'années, à partir de 1965. Manière de rappeler que Montalban n'est pas lié qu'à Carvalho...

ps 2 : traduit par Catherine Derivery

mardi 29 mars 2016

Le secret du verre bleu


Madame Tôko n'avait pas le coeur de laisser une petite fille délicate comme Youri partir pour un pays de montagnes, froid, isolé.


ps : seul livre de Tomiko Inui traduit en français. C'est fort dommage, car ce livre publié au début des années 70, dans la collection Bibliothèque Internationale chez Fernand Nathan est superbe. (le livre quant à lui a été écrit vers la fin des années 50)
Les petits personnages m'ont rappelé Sylvie et Bruno de Lewis Caroll.

dimanche 27 mars 2016

Forces spirituelles de l'Orient



Je m'en voudrais donc à mort de ne pas insister une fois de plus sur cette évidence que le Japon est, aujourd'hui, la plus grande nation du monde, parce que c'est la seule que la guerre de 1914 ait réellement et considérablement agrandie, tant au moral qu'au matériel.


Ouvrage publié en 1937.

ps : décidément, après Pierre Loti dont je n'ai guère 
goûté la "japonphobie", voici Claude Farrère, académicien 
très droitier  (faites quelques recherches vous ne serez pas déçu)...
Du livre de Farrère, sous-titré Inde - Chine - Japon - Turquie,
je n'ai lu que les 30 pages sur le Japon,
mais aussi les 40 pages d'introduction
qui sont consacrées à Rudyard Kipling qu'admire l'auteur. 
J'ai plutôt bien fait car j'y ai découvert, un Farrère chauvin à en pleurer, grand défenseur du colonialisme (si si vous savez les vertus civilisatrices ou autres fadaises de ce genre)...
 Je vous épargne des citations, elles seraient trop risibles...
   Vivement qu'arrive le livre que j'ai commandé sur Kôtoku Shûsu, 
anarchiste japonais !

La différence entre tolérance et fraternité ? 
La tolérance, c'est d'accepter qu'il y ait quelques imbéciles. 
La fraternité consiste à ne pas donner les noms !  
Pierre Dac

mardi 22 mars 2016

Madame Chrysanthème


En bas, dans la ville, à un carrefour, une chanteuse des rues s'était installée ; on s'assemblait pour l'entendre, et nous nous étions arrêtés comme les autres, nous trois qui passions, Yves, Chrysanthème et moi.


ps : Mesquin et imbécile.
Voilà comment je qualifierais ce livre ! qui m'a mis très souvent en colère.
Pour qui s'intéresse au Japon, ce livre est à bannir, car ce pays indiffère profondément Loti : il ne tient pas de propos racistes sur les japonais, mais rien ne trouve grâce à ses yeux. Il s'ennuie, et n'a de curiosité pour rien.
La préface signée Bruno Vercier est très intéressante pour comprendre ce "raté" ( j'ai l'impression que Loti a écrit ce livre parce qu'il était sous contrat avec Calmann-Lévy et avait donc des engagements...) : il semblerait qu'il évoquerait plutôt son mariage avec Blanche Franc de Ferrière qui ne le réjouit guère...
De là en transposer cela au Japon et d'en faire un tel portrait...
Il semble plus intéressant de lire de Loti, les Japoneries d'automne qui regroupent des textes descriptifs, ou La troisième jeunesse de Madame Prune.

lundi 21 mars 2016

Dur, dur


J'avais beau faire, je sentais flotter autour comme des couches de rancœur terriblement lourdes, agglutinées en masse épaisse.


ps 1 : traduit par Dominique Palmé et Kyoko Sato.
ps 2 : deux nouvelles dans ce livre. Une écriture facile à lire, les phrases sont en général courte, mais beaucoup de sensibilité dans ces deux histoires, donc la première baigne dans l'irrationnel et les esprits.

mercredi 16 mars 2016

La dernière métamorphose



Voilà donc exactement un mois que je suis devenu un hikikomori.



ps 1 : un livre fort intéressant sur l'identité et le-s rôle-s que nous jouons. 
J'y ai retrouvé ce que disait HIRANO Keiichiro dans l'entretien qu'il a donné sur France Culture en janvier dernier.
Je dois avouer qu'après cette lecture, je vais donner désormais un titre à chaque article, espérant ainsi que ce blog soit plus consulté (JOKE !)
ps 2 : traduit par Corinne Atlan

mardi 15 mars 2016

Traces d'ombre


Cependant, ce qui étonna tous ceux qui avaient cru à la légende de l’Étrangère enterrée dans le potager fut de la voir revenir quelques mois plus tard en compagnie de partisans de l'Opposition pour distribuer des tracts appelant à voter.


mercredi 9 mars 2016

Miles Davis



Miles a toujours été passionné de boxe, un sport qu'il pratique d'ailleurs depuis des années ; mais à la fin des années soixante, la boxe tient dans sa vie une place plus importante que jamais et même en tournée, il se fait désormais accompagner par son entraîneur Bobby Allah selon lequel Miles, là aussi, n'est pas sans talent :"Si j'avais pu entraîner Miles quand il avait vingt ans !"



 ps : Ian Carr était lui-même musicien, peut-on apprendre sur wikipédia...
Le livre s'arrête quasi en 1976 (bien que publié en 1982) : en effet, après cette date on a quasiment plus d'informations sur "la retraite de Miles" (qu'écoute-t-il, que fait-il ? mystère). Il ré-enregistre au début des années 80, mais le livre n'en parle pas.
Ian Carr a publié un autre livre sur le trompettiste, mais : est-ce une suite, un prolongement de la précente édition, et qui s'intéressait au"dernier" Miles ? Apparemment ce livre n'a pas été traduit. Dommage.

mardi 8 mars 2016

Conte de putes


Si Aphrodite avait pu, elle aurait elle-même assigné cette petite traînée à résidence.



PS: premier roman, décalé, provoc', trash par moment, et qui dénonce le sort fait aux femmes. Toutefois, j'ai trouvé que ça partait un peu trop dans tous les sens... 
Au dos du livre, citation d'un journal finlandais "un kill bill littéraire".
Mouais. Mouais.
Le service de presse n'ayant pas beaucoup d'imagination pour vendre le livre a donc trouvé ça ! Se référer au film, parce qu'un des personnages sabre beaucoup et pense à Uma et à Lucy...
Laura Gustafsson cite-t-elle Tarantino ? Je n'irais pas vérifié...

ps : traduit par Claire Saint-Germain

dimanche 6 mars 2016

Kyoto



En hâte, Naeko défit son tablier et l'étendit sur le sol.



ps : traduit du japonais par Philippe Pons