Elle voulait comprendre son rôle dans ce qu'elle avait fait.
ps : traduit par Geneviève Leibrich
Le contenu du blog a évolué, se consacrant majoritairement depuis quelques années à ce pays qui me fascine tant, le Japon. Mais le principe reste le même : chaque jour, ou presque, une phrase extraite du dernier livre que j'ai lu ; essentiellement de la littérature "étrangère" (non anglo-saxonne), surtout japonaise. La boutique aux miracles est un roman de Jorge Amado que j'apprécie énormément. RDV également sur le forum de Bulles de Japon, et sur Babelio. オリヴィエ depuis le Grand Nord !
Il réfléchissait sur le parking de la morgue, il ne se décidait pas à la confrontation avec le cadavre de la jeune femme.
ps : traduit par René Solis
Je suis allé à Port-au-Sphinx il y a cinq ans, invité à un congrès sur la traduction.
ps : traduit par René Solis
Le vieil Eguchi n'avait pas pensé qu'il pût lui arriver de venir une seconde fois dans la maison des "Belles Endormies".
ps ; traduit par René Sieffert
Dans cette affaire, il n'était pas question d'avoir des obligations envers qui que ce soit ; si Mas devait découvrir le fin mot de l'histoire, c'était juste pour ne plus être obligé de voir une seule femme pleurer.
ps : traduit de l'anglais par Benoîte Dauvergne
Reste une question, essentielle : considérant que la technologie n'est ni mauvaise en soi, ni bonne par principe, la 5G répond-elle à un besoin si essentiel qu'il vaille la peine de prendre les risques sanitaires et environnementaux que sa mise en place nous fait courir ?
Je peux vous jurer que j'étais en train de rêvasser, avec un certain détachement - du moins je le croyais.
ps : traduit par Dominique Palmé et Kyôko Satô
Répandre des concepts sur les jardins secs, essayer d'y apprivoiser des symboles, les traiter de métaphysiques ou de je-ne-sais-quoi est une façon de les tuer.