ps : traduit de l'anglais par Pierre-Paul Durastanti
Le contenu du blog a évolué, se consacrant majoritairement depuis quelques années à ce pays qui me fascine tant, le Japon. Mais le principe reste le même : chaque jour, ou presque, une phrase extraite du dernier livre que j'ai lu ; essentiellement de la littérature "étrangère" (non anglo-saxonne), surtout japonaise. La boutique aux miracles est un roman de Jorge Amado que j'apprécie énormément. RDV également sur le forum de Bulles de Japon, et sur Babelio. オリヴィエ depuis le Grand Nord !
ps : traduit de l'anglais par Pierre-Paul Durastanti
Extrait de la nouvelle "Empiler des briques".
ps : traduit par Anne Bayard-Sakai
ps : traduit par René Solis
ps : traduit par Iwatsu Kô et Yves-Marie Allioux
Jinsei Tsuji
Continuons cet inventaire - masochiste ? - des réalisateurs dont on a peu de chance de voir des films… sauf en festivals… et encore. C’est d’ailleurs un peu surprenant avec Jinsei Tsuji puisqu’il vit en France, et que certains de ses livres y ont été traduit. Pour autant peu de festivals français l’ont invité…
Comme romancier, c’est ainsi que je le connais, il utilise comme nom Hitonari Tsuji, comme réalisateur (et chanteur, encore à l’occasion pour quelques concerts) c’est Jinsei Tsuji. Mais côté cinéma c’est l’inconnu total ! Né en 1959, Jinsei Tsuji est le réalisateur de 9 films à ce jour. D’abord chanteur et parolier dans différents groupes de rock puis en solo, il commence à écrire : sa première publication date de 1989. Ce premier texte, Pianisimo, traduit aux éditions Phébus, reçoit le Prix Subaru. A noter dans son roman En attendant le soleil, le narrateur, Shiro, est un décorateur de cinéma dont la spécialité est le «salissage», c’est-à-dire, l'inscription de la marque du temps sur les objets, et il travaille sur un film dont le réalisateur, Inoue, est ouvertement calqué sur Kurosawa. Puis, il passe à la réalisation, premier film en 1995, et toujours sur ses propres scénarios. Quasiment rien à lire – sauf des critiques de ces films – sur le cinéma de Jinsei Tsuji.
BiblioNet : Articles / Dossiers / Entretiens
Festivals : rétrospective / hommage / programmation
Sorties françaises
Publications
Annexes : les archives des sites MidnightEye, eigagogo et east asia.
ps : traduit par Sylvain Cardonnel
ps: traduit de l'anglais par Tanguy Kenec'hdu
ps : traduit par Léo Dilé.
ps : traduit par Catherine Cullaz et Jean-René Major.
ps : traduit par Claire Saint-Germain
ps : deuxième lecture de Patrik Ourednik, toujours aussi délectable (j'en ai même oublié une citation avant de le rendre à la bibliothèque !)
ps 2 : traduit par Marianne Canavaggio.
ps 3 : site de l'auteur