lundi 29 mars 2021

L'homme qui mit fin à l'histoire

Le fait que nous ne détenions jamais un savoir total, idéal, ne nous absout en rien du devoir moral qui nous incombe de prononcer un jugement et de prendre position à l'encontre du mal.

 


ps : traduit de l'anglais par Pierre-Paul Durastanti

Le quai de Ouistreham

 Nous échangeons quelques formules banales, et j'attends le moment où elle en viendra au fait : mon embauche au camping est annulée, forcément.


mercredi 24 mars 2021

Le Marais des Neiges

Monsieur Hasune était originaire de la ville voisine, distante de quelques kilomètres et proche des montagnes du Marais des Neiges, aussi ce quartier de Gongenyama ne lui était-il pas vraiment familier, mais à l'époque un vieux bâtiment de la rive sud de l'Ona abritait une bibliothèque municipale et une maison des citoyens, c'était aussi avant que le plus important supermarché avec parking déménage sur la rive nord, de sorte que malgré la distance par rapport à la gare il y avait du passage et de l'animation dans la galerie marchande.

 


Extrait de la nouvelle "Empiler des briques".

ps : traduit par Anne Bayard-Sakai

lundi 22 mars 2021

La femme de tes rêves

 C'est plus fort que toi, Hilario Godinez, mais c'était le moment d'approcher ta main qu'elle s'est empressée de prendre dans la sienne.
 


ps : traduit par René Solis

vendredi 19 mars 2021

La fleur de l'herbe

Fujiki Tchieko : c'est cette jeune fille que j'aurai aimée dans ma jeunesse.


ps : traduit par Iwatsu Kô et Yves-Marie Allioux

mercredi 17 mars 2021

Dossier cinéaste : Jinsei Tsuji


 

Jinsei Tsuji

Continuons cet inventaire - masochiste ? - des réalisateurs dont on a peu de chance de voir des films… sauf en festivals… et encore. C’est d’ailleurs un peu surprenant avec Jinsei Tsuji puisqu’il vit en France, et que certains de ses livres y ont été traduit. Pour autant peu de festivals français l’ont invité… 

Comme romancier, c’est ainsi que je le connais, il utilise comme nom Hitonari Tsuji, comme réalisateur (et chanteur, encore à l’occasion pour quelques concerts) c’est Jinsei Tsuji. Mais côté cinéma c’est l’inconnu total ! Né en 1959, Jinsei Tsuji est le réalisateur de 9 films à ce jour. D’abord chanteur et parolier dans différents groupes de rock puis en solo, il commence à écrire : sa première publication date de 1989. Ce premier texte, Pianisimo, traduit aux éditions Phébus, reçoit le Prix Subaru. A noter dans son roman En attendant le soleil, le narrateur, Shiro, est un décorateur de cinéma dont la spécialité est le «salissage», c’est-à-dire, l'inscription de la marque du temps sur les objets, et il travaille sur un film dont le réalisateur, Inoue, est ouvertement calqué sur Kurosawa. Puis, il passe à la réalisation, premier film en 1995, et toujours sur ses propres scénarios. Quasiment rien à lire – sauf des critiques de ces films – sur le cinéma de Jinsei Tsuji

BiblioNet : Articles / Dossiers / Entretiens

  • Rencontre en vidéo avec Jinsei Tsuji et Richard Collasse au Festival Kinotayo en 2012

Festivals : rétrospective / hommage / programmation  

  • Paris Tokyo Paysage et The undying dream we have : Musée Guimet, Paris, 2016  
  • Paris Tokyo Paysage : Kinotayo, Paris 201
  • Accacia : Fantastic'arts, Gerardmer, 2004  
  • Filamento : Karlovy Vary (Tchéquie), 2002 
  • Hotoke : Berlinale 2001 ; Deauville, 2001 
  • Sennen-Tabito : Venise 1999 

Sorties françaises

  • apparemment ???  aucune

Publications   

  • Pour les archives de la revue Positif, voir le site calindex

Annexes : les archives des sites MidnightEye, eigagogo et east asia.

mardi 16 mars 2021

La désolation

 Les autorités japonaises sont pressées d'en finir avec Fukushima qui a fait voler le mythe de la sécurité et de l'atome radieux sur lequel le Japon avait fondé sa reconstruction.


 

lundi 15 mars 2021

La centrale en chaleur

- Ce serait pas plus simple de renoncer au porno-philanthropique, de tourner un porno tout court et puis ensuite de faire un don avec tous les profits ?

 


ps : traduit par Sylvain Cardonnel

dimanche 14 mars 2021

Mishima

Mais peut-être est-il possible, comme Shizue, de voir dans le seppuku de Mishima "la mort d'un héros" qu'il avait tant désirée toute sa vie, plutôt que l'horrible et inutile gâchis qu'on se serait tenté d'y voir.

 


ps: traduit de l'anglais par Tanguy Kenec'hdu

samedi 13 mars 2021

lundi 8 mars 2021

L'arbre du voyageur

 Il n'était plus de ce monde, les faits se résumaient à cela.

 


ps : traduit par Corinne Atlan

samedi 6 mars 2021

Vie et mort de Mishima

J'aimais Mishima,et j'avais le sentiment d'avoir été trahi par sa mort (il me fallut dominer un tel sentiment avant de pouvoir être assez objectif pour entreprendre les recherches nécessaires à ce livre).

 


ps : traduit par Léo Dilé.

Junky

On devient drogué parce qu'on n'a pas de fortes motivations dans aucune autre direction.

 


ps : traduit par Catherine Cullaz et Jean-René Major.

mercredi 3 mars 2021

George Orwell ou la vie ordinaire

 En privilégiant la vie simple, le dépouillement, le refus de la quincaillerie capitaliste qui, de promesses non tenues en discours falsifiés, nous complique l'existence et nous asservit à ses productions, Orwell est assurément dans le droit fil de ses principes antitotalitaires et de l'idée qu'il se fait de la résistance.


 

Le chien dans la vallée de Chambara

 


mardi 2 mars 2021

Sur les traces de George Orwell

 Traqué par le camp républicain avec lequel il était venu se battre, accusé de trahison par ses camarades, Orwell se rend compte que le totalitarisme de gauche peut être aussi redoutable que celui de droite, et que le style et les méthodes du communisme ont finalement plus de points communs que de différences avec le fascisme.
 


La faim blanche

Un froid impitoyable l'attend au sol, une neige éternelle, qui éclate en un nuage quand Marja s'effondre.

 


ps : traduit par Claire Saint-Germain

lundi 1 mars 2021

Nous sommes tous à égale distance de l'amour

 

 Mais bon Dieu ! combien il désirait pouvoir toucher quelqu'un pour de vrai et pas seulement en rêve, ressentir la chaleur de son corps, prendre sa main dans la sienne, sa main envoûtée par la douce sensation que lui avait procurée une certaine culotte sous un pantalon rouge.


 ps :traduit de l'arabe (Palestine) par Sarah Siligaris

Classé sans suite

 

ps : deuxième lecture de Patrik Ourednik, toujours aussi délectable (j'en ai même oublié une citation avant de le rendre à la bibliothèque !)

ps 2 : traduit par Marianne Canavaggio.

 ps 3 : site de l'auteur