ps : traduit de l'anglais par Pierre-Paul Durastanti
Le contenu du blog a évolué, se consacrant majoritairement depuis quelques années à ce pays qui me fascine tant, le Japon. Mais le principe reste le même : chaque jour, ou presque, une phrase extraite du dernier livre que j'ai lu ; essentiellement de la littérature "étrangère" (non anglo-saxonne), surtout japonaise. La boutique aux miracles est un roman de Jorge Amado que j'apprécie énormément. RDV aussi sur Babelio. オリヴィエ depuis le Grand Nord ! Vous êtes les bienvenu-e-s.
ps : traduit de l'anglais par Pierre-Paul Durastanti
Extrait de la nouvelle "Empiler des briques".
ps : traduit par Anne Bayard-Sakai
ps : traduit par René Solis
ps : traduit par Iwatsu Kô et Yves-Marie Allioux
Jinsei Tsuji
Continuons cet inventaire - masochiste ? - des réalisateurs dont on a peu de chance de voir des films… sauf en festivals… et encore. C’est d’ailleurs un peu surprenant avec Jinsei Tsuji puisqu’il vit en France, et que certains de ses livres y ont été traduit. Pour autant peu de festivals français l’ont invité…
Comme romancier, c’est ainsi que je le connais, il utilise comme nom Hitonari Tsuji, comme réalisateur (et chanteur, encore à l’occasion pour quelques concerts) c’est Jinsei Tsuji. Mais côté cinéma c’est l’inconnu total ! Né en 1959, Jinsei Tsuji est le réalisateur de 9 films à ce jour. D’abord chanteur et parolier dans différents groupes de rock puis en solo, il commence à écrire : sa première publication date de 1989. Ce premier texte, Pianisimo, traduit aux éditions Phébus, reçoit le Prix Subaru. A noter dans son roman En attendant le soleil, le narrateur, Shiro, est un décorateur de cinéma dont la spécialité est le «salissage», c’est-à-dire, l'inscription de la marque du temps sur les objets, et il travaille sur un film dont le réalisateur, Inoue, est ouvertement calqué sur Kurosawa. Puis, il passe à la réalisation, premier film en 1995, et toujours sur ses propres scénarios. Quasiment rien à lire – sauf des critiques de ces films – sur le cinéma de Jinsei Tsuji.
BiblioNet : Articles / Dossiers / Entretiens
Festivals : rétrospective / hommage / programmation
Sorties françaises
Publications
Annexes : les archives des sites MidnightEye, eigagogo et east asia.
ps : traduit par Sylvain Cardonnel
ps: traduit de l'anglais par Tanguy Kenec'hdu
ps : traduit par Léo Dilé.
ps : traduit par Catherine Cullaz et Jean-René Major.
ps : traduit par Claire Saint-Germain
ps : deuxième lecture de Patrik Ourednik, toujours aussi délectable (j'en ai même oublié une citation avant de le rendre à la bibliothèque !)
ps 2 : traduit par Marianne Canavaggio.
ps 3 : site de l'auteur