Elle voulait comprendre son rôle dans ce qu'elle avait fait.
ps : traduit par Geneviève Leibrich
Le contenu du blog a évolué, se consacrant majoritairement depuis quelques années à ce pays qui me fascine tant, le Japon. Mais le principe reste le même : chaque jour, ou presque, une phrase extraite du dernier livre que j'ai lu ; essentiellement de la littérature "étrangère" (non anglo-saxonne), surtout japonaise. La boutique aux miracles est un roman de Jorge Amado que j'apprécie énormément. RDV aussi sur Babelio. オリヴィエ depuis le Grand Nord ! Vous êtes les bienvenu-e-s.
Il réfléchissait sur le parking de la morgue, il ne se décidait pas à la confrontation avec le cadavre de la jeune femme.
ps : traduit par René Solis
Je suis allé à Port-au-Sphinx il y a cinq ans, invité à un congrès sur la traduction.
ps : traduit par René Solis
Le vieil Eguchi n'avait pas pensé qu'il pût lui arriver de venir une seconde fois dans la maison des "Belles Endormies".
ps ; traduit par René Sieffert
Dans cette affaire, il n'était pas question d'avoir des obligations envers qui que ce soit ; si Mas devait découvrir le fin mot de l'histoire, c'était juste pour ne plus être obligé de voir une seule femme pleurer.
ps : traduit de l'anglais par Benoîte Dauvergne
Reste une question, essentielle : considérant que la technologie n'est ni mauvaise en soi, ni bonne par principe, la 5G répond-elle à un besoin si essentiel qu'il vaille la peine de prendre les risques sanitaires et environnementaux que sa mise en place nous fait courir ?
Je peux vous jurer que j'étais en train de rêvasser, avec un certain détachement - du moins je le croyais.
ps : traduit par Dominique Palmé et Kyôko Satô
Répandre des concepts sur les jardins secs, essayer d'y apprivoiser des symboles, les traiter de métaphysiques ou de je-ne-sais-quoi est une façon de les tuer.